のまりんの資料棚

アクセスカウンタ

zoom RSS 国連・児童の権利委員会傍聴報告会

<<   作成日時 : 2010/06/07 22:53   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 6 / トラックバック 5 / コメント 0

行ってきました ジュネーブ
国連・子供の権利委員会!

画像

傍聴報告会!

☆日時
6月17日(木) 午後7時より

☆場所
ホテル機山館
〒113-0033 東京都文京区本郷4-37-20
TEL:03-3812-1211 FAX:03-3812-2937
東京メトロ丸の内線、都営地下鉄大江戸線本郷三丁目より徒歩2分

画像

http://kizankan.co.jp/access.html

ここにすごく分りやすい説明が…

☆報告者
細谷清 野牧雅子 岡本明子

☆主催
NPO法人家族の絆を守る会(FAVS)
理事長   古賀俊昭
事務局長 岡本明子
FAVSブログ http://familyvalueofjapan.blog100.fc2.com/

☆お申し込み お問い合わせ

wcf_japan@yahoo.co.jp



のまりんも報告します。
ぜひ、おいでください!!

中心話題は「児童相談所」であった。
チルドレン ウェルフェア コンサルテーション オフィスではなく、
何と、日本の児相は、
「ガイダンス センター」だったんだ!!
画像

ガイダンスって何するの?

何、もう成立しちゃった「子供若者支援法」
何が「子ども」だ!
え、若者って30代!?
じゃ、40歳まで、家でごろごろ、プータロウしてたら、「支援」してもらえるのか、
40歳まで、児相が監禁するのか!!!

傍聴席に行くまでの壮絶バトル
なぜか、チマチョゴリのお姉さん達もいた
画像

国連観光ジュネーブコースご一行様が大挙して押し寄せ傍聴席を席巻するところを突破!!
画像

やっと配った真実のパンフレット

DV防止法が日本の家族を破壊している
朝鮮学校無償化除外は 差別ではない!!
議長席に置いてきた朝鮮学校の教科書と日本語訳の本
そして、朝鮮学校の間違いを指摘した英文!!


チマチョゴリのお姉さん達は これだ!!
のまりんも写真にばっちり写っていた!!
お父ちゃまがみつけてくれた新聞記事

画像
お父ちゃまが朝鮮新報にジュネーブの国連記事を見つけて、「あれれ!?」
画像
やっぱりのまりんが写っている。左から二人目がのまりーーーん!!!
画像
む、この写真は、のまりんのカメラと三脚だけが写っている。わは。

発覚!!朝鮮総連のずるい運動
わは 日本人になりすまして何回も電話せよ…
  わは、わは、はははは…

君は産経を見たか
画像


あの萩原遼先生が指摘する朝鮮学校教科書の欺瞞

The following passages are examples of untruths in North Korean textbooks.
   
1. The North Korean textbooks describe the Korean war as follows:

The US imperialists egged on Lee Seun Man, who opened fire on our region around the 38th line on June 23, 1950, and full-scale war broke out.
The government of the Republic immediately demanded that Lee Seun Man’s ‘government’ stop fighting and warned that the government would take definitive measures if he did not stop the invasion.
But the enemy continued to blaze the flame of war.
On June 25, a Committee of Politics under the Central Committee of North Korean Labor party was called and the Cabinet Emergency Conference of the Republic was held in order to discuss the Republic’s response to the situation.
At the conference, beloved and respected leader Kim Il Sung said that we should show the will of the Korean people to the United States, who defied and looked down upon Korean people, and ordered the republican guards and the People’s Army to hinder the armed invasion of the enemy and to immediately launch a counterattack.
Furthermore, on June 26, he broadcast a speech to stir up all the people and the officers and men of the People’s Army to fight and sweep invasion forces, saying, “Gather all the power for the victory of the war.”
The People’s Army launched a counterattack and wiped out the core of enemy’s forces before the US imperialists could draw massive forces of arms, increased the speed of attack following the first stage of the strategic plan for the liberation of South Korea, and took part in the battle for the liberation of Seoul on June 28.
At 5 o’clock in the morning, Commander Ryu Kyong Soo ordered the tank corps to charge, and units of the People’s Army, who were following the tank corps, opened an attack at the same time. Thus, they completely liberated Seoul by 11:30.

2. The North Korean textbooks describe the Homecoming Project of Korean-Japanese as follows:

After the Korean War, Korean-Japanese people could not escape their difficult environment and their situation became worse because of the ethnic discrimination policy of the Japanese government and the severe economic condition. The Japanese government decreased the number of people who were on welfare and the life of Korean-Japanese people became harder than before.
At the same time, the desire to go back to the homeland, which Korean Japanese people had embraced since the end of war, increased more and more.
Korean-Japanese people looked to the Republic, which had continuously implemented the policy to protect Korean people in Japan and abroad since the liberation from colonialism, and had accomplished new miracles and innovations in the establishment of the homeland.
At that very moment, on September 29, 1955, beloved and respected leader Kim Il Sun met some celebrating Korean-Japanese people who were visiting the homeland, and firmly expressed his intention to accept Korean-Japanese people who wanted to come back to Republic.
Beloved and respected leader Kim Il Sung made them the following promise:

Many Korean-Japanese people do not have regular jobs and many of them are working as day laborers. Life for those people must be very hard. We welcome with pleasure any people who cannot live in Japan and who want to come back to their homeland.

The government of the Republic issued an official statement from the ministry of foreign affairs in December of that year and demanded that the Japanese government cooperate with the project. Korean-Japanese people promoted various campaigns for the Homecoming Project after the issue of the statement.
The movement for the Homecoming Project expanded after the ‘meeting to listen to the story of homeland,’ which was held at the Nakadome branch of the Kawasaki office of Chosen Soren in Kanagawa prefecture. At the meeting, participants made up their minds to go back to their homeland en masse. At the mass meetings held in various cities in Japan, such as the Central Meeting of Korean Japanese people to Celebrate the 13th Anniversary of the Liberation of the Homeland, participants adopted the resolution with hope of return to the homeland and sent a letter to beloved and respect leader Kim Il Sung.
The government of the Republic expressed once more that it would accept Korean-Japanese people at any time and guarantee their living in Korea. The government took measures to put the plan into practice. Thus in mid-October of 1958, the government decided to provide all the travel expenses and ships necessary for the project.
The Japanese government, which was not able to ignore the just demands of the Korean-Japanese people, issued the decision to allow Korean-Japanese people to go back to their homeland on February 13, 1959, motivated by their crafty schemes and by the political and economic interests which they would gain through the agreement.
As a result of the talk between Red Cross delegations of Korea and Japan, the agreement on the return of Korean-Japanese people was concluded on August 13, 1959.
Thus, the first ship left Niigata port on December 14, 1959. 975 Korean-Japanese people and their families went aboard the ship and they arrived at Chungjin port in the homeland on December 16.
The realization of the Homecoming Project was a victory for Korean-Japanese people, who gained ground in the fight to protect the democratic rights of Korean people as citizens of an independent nation living abroad. Not only that, it was also the foundation of the patriotic movement and it uplifted the spirits of the Korean people.

<Comments of “Specialists Against Tax Money for North Korean High Schools in Japan”>

About 93,000 Korean-Japanese people who had been living in poverty in Japan returned to North Korea, but many of them died shortly afterwards of malnutrition and illness. Returnees who expressed their desire to go back to Japan were forced into mental hospitals or concentration camps and killed. Thousands of returnees were executed, accused of being spies for Japan or South Korea. It is estimated that about 30,000 returnees became victims in one of these ways. About 6,000 Japanese citizens, including about 1,800 wives of Korean-Japanese returnees and their children, have been in North Korea for over fifty years, unable to return home. They are being held against their will in the huge prison known as North Korea. These are unbelievably inhumane measures. The version of history in North Korean textbooks is filled up entirely with lies, and says nothing about the truth.

3. While claiming to protect their own national characteristics, Korean textbooks neglect the human rights of Koreans in Japan.
According to the textbook:

“In order to escape from their extremely perilous situation, a considerable number of our fellow countrymen have assimilated themselves into Japanese society, seeking a more stable life and hope for the future generations of their families. The number of people attending Japanese schools, as well as `naturalized` people and international marriages, has rapidly increased.
“In addition, the bulk of our countrymen in Japan these days are members of the third or fourth generation since their families’ move to that country; and instead of living with pride and confidence in their race and nation, it has become the trend for them to keep only their original names, and live as “Korean-Japanese,” as though this were the next natural step towards internationalization.”

<Our specialist comments>

Since they are living in Japan, it is indeed only natural for these North Koreans to marry Japanese people. Also, the decision of whether or not to become a Japanese citizen is up to each individual. By objecting to these basic rights, and by claiming that it is wrong to keep a Korean name and make it clear to the world that one is proud to be a Korean-Japanese, Chosen Soren is ignoring the human rights of North Korean individuals in Japan.

4. North Korea criticizes Japanese society, while making no apologies for abductions of Japanese citizens.
According to the textbook:

“Ever since the signing of the Japan-Korea Pyongyang Declaration in September of 2002, authorities in Japan have hugely exaggerated the “abduction problem,” causing the spread of negative attitudes against North Korea, Chosen Soren, and North Korean residents in Japan. This has created an atmosphere of racial and national discrimination in Japanese society.”

<Our specialist comments>

Even Kim Jong-Il admitted to the abductions of Japanese citizens and apologized for them. But despite the fact that multiple members of Chosen Soren were actually involved in the abduction of Japanese citizens, they have offered not a single word of apology. On the contrary, they merely make claims against Japanese society.

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 6
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(5件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
朝鮮学校、無償化問題はこの教科書を読んでから!J
ハングルは暗号か?C ...続きを見る
星への歩み出版
2010/08/03 20:41
プラダ トート
国連・児童の権利委員会傍聴報告会 のまりんの資料棚/ウェブリブログ ...続きを見る
プラダ トート
2013/07/06 00:07
【ネットができる宿|上野の杜を散策】ホテル機山館
根津神社、東京藝術大学、お散歩コースを見に行くのに便利。 ...続きを見る
ぱふぅ家のサイバー小物
2013/10/14 15:41
バーバリーブラックレーベル
国連・児童の権利委員会傍聴報告会 のまりんの資料棚/ウェブリブログ ...続きを見る
バーバリーブラックレーベル
2013/11/25 10:47
【ネットができる宿|根津神社で初詣】ホテル機山館
根津神社、東京藝術大学へ行くのに便利。 ...続きを見る
ぱふぅ家のサイバー小物
2017/01/03 16:17

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
国連・児童の権利委員会傍聴報告会 のまりんの資料棚/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる